СЕРЬЁЗНОЕ ЧТИВО:
---------------------------
Трансплантация души
---------------------------
Выход
---------------------------
И стены имеют уши
---------------------------
Река времени
---------------------------
NEW! Исторический триллер. "ОХОТА НА ТЕВТОБУРГСКОГО ХИЩНИКА"
---------------------------
ЮМОРИСТИЧЕСКИЕ ПРОИЗВЕДЕНИЯ:
---------------------------
Один день из студенческо-курортной жизни
---------------------------
Научный взгляд на женскую красоту
---------------------------
Мизантроп, или Человеконенавистник. Пьеса. Версия 2003 года.
---------------------------
Письмо Сухова
---------------------------
Новое письмо Сухова
---------------------------
Необыкновенные приключения Пыкина и Тыкина
---------------------------
SMS-РОМАН: FUCK ME ГРУБО! Или «Называй меня просто N»
---------------------------


О СЕБЕ И СВОЁМ ТВОРЧЕСТВЕ

  
   Итак, обо мне… Ну, а что особенного можно о себе рассказать? Ничего. Что меня отличает от остальных представителей гуманоидной расы? Тоже ничего. Рассказывать вроде бы не о чем. Но рассказывать о чём-то надо.
   Для краткой справки: Алекс Романовский (он же Шура Стихоплётов), настоящую фамилию не скажу, обойдётесь. Родился 15 марта 1979 года, типичная Рыба, характер спокойный, уравновешенный, (но в душе – нервозный шизофреник), лентяй-трудоголик. Когда мне было 3 года, семья переехала из Горького в Ленинград. С тех пор живу в Петербурге. Окончил школу, поступил сначала в БИИЯМС (Балтийский институт иностранных языков и международного сотрудничества), через полтора года бросил учёбу, потом проучился 5 лет на классической кафедре филологического факультета СПбГУ.
   Писать начал лет с 12-ти. Почему? Наверное, я был снедаем завистью к тем людям, которые могли целиком и полностью овладеть читателем, увести их в мысленные дебри и заставить их поверить в совершенно нереальные вещи. Поэтому первые мастера, которыми я восхищался, были американские писатели-фантасты Гарри Гаррисон, Рэй Бредбери, Роберт Шекли. Но первые мои потуги были смешны и примитивны, и поначалу это походило на простое бумагомарание. Когда я научился более или менее оформлять переполняющие мой детский мозг мысли, я взялся за написание первого моего серьёзного произведения «Трансплантация души». Я так долго его рожал, что под конец утомился и смазал концовку. Второе рождение этой повести произошло летом 2003 года, когда я решился попробовать свои силы в литературном конкурсе «Дебют». Тут мне пришлось попотеть. За месяц я полностью перепечатал рукописный текст, по пути исправляя все стилистические, грамматические и орфографические ошибки. (Ведь во время написания повести я ещё не учился на филфаке). И чтобы повесть обрела хоть какую-то законченную форму, а также, чтобы добавить ей больше психологичности, я придумал новую сюжетную линию со сбежавшим солдатом и спасением его сестры в самом конце. Но … всё напрасно. Последние штрихи я делал уже в последний день подачи материалов на конкурс. Я только махнул рукой: ладно, дескать, подождём следующего года, а пока создам свой сайт в интернете, размещу там свои писульки, а друзья-товарищи пускай читают и судят первыми.
   Возможно, у вас возникнет вопрос: почему я взял себе псевдоним (даже два). Я сделал это из-за не совсем звучной фамилии. Ведь фамилия автора играет не последнюю роль в его успешности. Вот я и взял первую пришедшую на ум приемлемую для слуха фамилию. Со стихами та же бодяга. Кто будет читать стихи какого-то Иванова Ивана? Обведя взглядом книжные полки, я бы схватил в первую очередь в руки коллекцию стишков Шуры Стихоплётова. Что касается моих последующих опытов, то они пока ещё скудны, так как просто-напросто не хватает на это времени, хотя рука почёсывается, больше того – страшно зудится. На данный момент мы имеем начало пьесы «Мизантроп или человеконенавистник (версия 2003 года)» и адекватный по объёму отрывок из предполагаемого остросюжетного шпионского боевика «И стены имеют уши». А вот насчёт продолжения «Трансплантации души» я пока в сомнениях. Я решил писать его только в том случае, если в нём будут заинтересованы сами читатели. Есть потрясающие замыслы. Вообще, «Трансплантация души» предполагалась как вступление к некоему Армагеддону, крупномасштабной битве Добра со Злом. Теперь про моё стихоплётство. Стихов я никогда не писал. Они пришли неожиданно как атипичная пневмония. А причина проста как моя жизнь. Скучная атмосфера на лекциях. Да, стал писать стихи от скуки для своего собственного развлечения на лекциях. Всё началось с «Вредных советов», которые рождались очень легко, так как не надо было долго ломать голову над рифмами. А потом меня как прорвало. Я приходил на самые скучные предметы самых душных преподавателей, чтобы в этой скучной атмосфере у меня рождались самые стёбные стихи. Собственно это оговаривается в предисловии к стихам. (См. «Напутствие любезному читателю»). Сразу оговорюсь, что к написанию стихов я не отношусь серьёзно. Это то, чем я убиваю свой досуг, ну и читательский, разумеется. (Это тоже, кстати, оговаривается в том же предисловии). Поэтому я не жду одушевляющих отзывов по поводу моей поэзии. Особенно от женского пола. Не скрою, что я не равнодушен к некоторым своим детищам, особенно к «Легенде о скопце», которую я в шутку называю вершиной моего поэтического творчества.
   Некоторые недовольны тем, что в моих стихах много мата. Это не так, его не очень много. По крайней мере, я стараюсь себя сдерживать. Ведь мои стихи – это лишь плевок в окружающую действительность, которая мне не всегда нравится, которая делает мне иногда больно. А когда вам упадёт на ногу тяжёлая коробка или вы прищемите дверью палец, вы что, будете цитировать стихи Байрона или Шекспира? Не думаю. У меня всё же есть определённая мера. У меня даже есть такие стихи, которые я просто не осмелился включить в этот безобидный сборничек. Но, к счастью, их раз-два и обчёлся. А чтобы вы не думали, что вкрапление нецензурщины и порнографии в стихи – показатель современного испорченного поколения поэтов, я привёл пример таких стихов из поэтов-классков – Лермонтова, Пушкина, Маяковского (про Баркова вообще не говорю, я даже не стал его приводить в пример из-за обилия отборного мата, чего я совсем не одобряю; если интересно – ищите сами) в разделе «Из коллекции Шуры Стихоплётова».
   А вот лирики (она всё-таки есть!) у меня так мало, что не может даже составить отдельного сборника. Ну не лирик я душой, а язвительный эпиграммист. Может, я ещё не встретил вдохновительницу, которая раскрыла бы во мне новые таланты. Моё новое и большое творение: перевод с древнегреческого сатировой драмы «Циклоп» Еврипида в оригинальной интертрепации Шуры Стихоплётова - вот это уже серьёзно и на века, хотя и с нецензурной лексикой. (Барков, кстати, тоже этим баловался. Переводил греческих и римских поэтов на русский матерный). Что касается "Необыкновенных приключений Пыкина и Тыкина", то тут хотел бы обратить ваше внимание не на сюжет (по своему забавный), а на слог и стиль. Рассказы написаны ритмизованной прозой, какой раньше писали сказы и былины. По-моему очень приятный для чтения стиль. А слог (попрошу читать внимательнее) изобилует каламбурами, ассонансами и аллитерациями.
   На подходе у меня большая повесть "Враг не пройдёт, или как в Малиновке фильм про войну снимали" - скорее всего большое предисловие к рассказам про Пыкина и Тыкина. Также на подходе историческо-мистический триллер «Охота на тевтобургского хищника» - о событиях 2-тысячелетней давности в глухих лесах Германии.
   Ну вот, кажется всё, что я хотел сказать. Да, ещё спасибо за отзывы в «Гостевой книге». Надеюсь и в дальнейшем вас баловать чем-нибудь интересненьким.
   Желаю вам приятного чтения.

COPYRIGHT (C) 2006, Alex Romanovski. ALL RIGHTS RESERVED. SITE DESIGN: IZIDIS

Хостинг от uCoz